Roza Lentini,
Tsunami şi alte poeme, Antologie,
Traducere de Eugen Dorcescu. Prefaţă de Esther Ramon, Editura SEMĂNĂTORUL,
august, 2011
Traducătoare de prestigiu,
poetă, critic şi editor, Rosa Lentini, promotor al literaturii universale prin
Antologiile pe care le alcătuieşte şi editează ne invită cu generozitate şi graţie
feminină la lectura propriilor creaţii literare, prin bunăvoinţa unui alt mare
traducător notoriu din şi în limba spaniolă, Eugen Dorcescu. Editura
Semănătorul online, gazda acestui volum, ne-a făcut la rândul său, acest dar de
suflet, de a cunoaşte una din vocile cele mai autentice ale poeziei universale
contemporane, ale cărei versuri au fost traduse în limbile engleză, italiană,
franceză, catalană, română şi portugheză.
Cartea de poeme a Rozei
Lentini este însoţită de un C/V scurt dar
cu totul impresionant care ne aşează dinaintea privirii o personalitate
cu totul excepţională, prin tot ce a scris şi tradus, prin promovarea poeziei
în lume.
Ciclul de poeme oferit, cu titlul “Tsunami şi alte poeme” este
susţinut de o prefaţă a Esterei Ramon în care memoria se retrage în limbaj în
singurătatea nopţii care inundă, precum apa, universul văzut şi pe cel nevăzut,
luând cu sine sau atrăgând după sine visuri şi stări de veghe, nu mai puţin
tulburi decât valurile. De fapt, o metaforă a vieţii însăşi în toată
splendoarea sau hidoşenia ei, dar care exercită o vrajă irezistibilă asupra
omului. Apa – element vital – ne este, în cele din urmă – mormânt.